Literal translation as text interpretation and text generation
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Machine Translation Seen as Interactive Multilingual Text Generation
In this paper we describe the design of what we hope is a radically new Machine Translation (MT) system, for use by a monolingual user wishing to construct texts in a specific and fairly restricted domain, which will then be generated multilingually. The envisaged user is the original author of a text to be composed on-line (and interactively). The system is rooted in a specific domain, and thi...
متن کاملIntentional Interpretation of the Poetic Text as a Key to the Author’s Self-Concept
Author's self-concept within our meaning is the self-presentation of rhymes in the content-related structure and reveals itself in the context of intentional interpretation of the poetic text, i.e. decoding the subject-matter and ideology rooted in it, complex of imageries and symbolic components. Hitting a target in seeking the key to the author’s self-concept is undertaken through the c...
متن کاملthe effect of teaching reading as whole text task and paragraph task on efl learners speaking
abstract the present study was conducted to investigate the effectiveness of a rather newly developed method in language teaching that is the use of paragraph reading task and whole reading task and their effects on improving efl learner’s speaking ability. to fulfill the purpose of the study, first 90 participants studying their course at sa eedi high school in tehran were chosen by means of ...
15 صفحه اولideological and cultural orientations in translation of narrative text: the case of hajji baba of isfahan
در میان عواملی که ممکن است ذهن مترجم را هنگام ترجمه تحت تأثیر قرار دهند، می توان به مقوله انتقال ایدئولوژی از طریق متن یا گفتمان اشاره کرد. هدف از این تحقیق تجزیه و تحلیل جنبه های ایدئولوژیکی و فرهنگی متن مبدأ انگلیسی نوشته جیمز موریه تحت عنوان سرگذشت حاجی بابای اصفهانی ( 1823) و ترجمه فارسی میرزا حبیب اصفهانی(1880) بوده است.
Systemic Functional Linguistics as a Tool of Text Analysis for Translation
Translation, ipso facto, is an understanding and a transferal of meaning from one language into another. Therefore, it may be fitting to conclude that a suitable semantic theory should underpin any attempt to that end. This paper advocates implementing Systemic Functional Linguistics (henceforth SFL) which subscribes to a view of language as a "meaning-potential". In fact, Halliday and Matthies...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: The Humanities and Social Sciences
سال: 2020
ISSN: 2070-1403
DOI: 10.18522/2070-1403-2020-82-5-221-228